Psalms 72

Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com equidade.
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá ofereçam-lhe dons.
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.