Psalms 71

Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.
Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.
Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.
Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.
Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.