Proverbs 19

Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvűnél, a ki bolond.
Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki *csak* a lábával siet, hibázik.
A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
Az embernek bolondsága fordítja el az ő útát, és az Úr ellen haragszik az ő szíve.
As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytől pedig az ő barátja elválik.
A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
Sokan hizelegnek a nemeslelkű embernek, és minden barát az adakozóé.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! Persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
A szegényt minden atyjafia gyűlöli, még barátai is eltávolodnak tőle; unszolja szavakkal, de ők eltünnek.
O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megőrzi az értelmességet, jót nyer.
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem *illik* a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
Az embernek értelme hosszútűrővé teszi őt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.
A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az ő jóakaratja.
O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
Romlása az ő atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelődése.
Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.
A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.
Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
A ki megtartja a parancsolatot, megtartja ő magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az ő jótéteményét megfizeti néki.
Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény *felőle;* de annyira, hogy őt megöld, ne vigyen haragod.
Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
A nagy haragú *ember* büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled *haragját.*
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.
O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
Az Úrnak félelme életre visz; és *az ilyen* megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.
O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
Bemártja a rest az ő kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.
Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
Ha a csúfolót megvered, az együgyű lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.
O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
A ki atyjával erőszakoskodik, anyját elűzi: gyalázatos és megszégyenítő fiú az.
Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, *mely téged arra visz,* hogy a bölcseségnek igéjétől eltévedj.
A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.