Psalms 102

Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃