Proverbs 13

O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
فرزند عاقل تأدیب والدین خود را می‌پذیرد، امّا شخص خودخواه از پذیرفتن آن خودداری می‌کند.
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
شخص نیک به‌خاطر کارهای نیک خود پاداش می‌گیرد، ولی شخص بداندیش فقط تشنهٔ ظلم است.
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
هر که زبان خود را نگه دارد، جان خود را حفظ می‌کند، امّا کسی‌که نسنجیده سخن بگوید، خود را هلاک می‌کند.
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
آدم تنبل آنچه را که آرزو می‌کند به دست نمی‌آورد، امّا شخص زحمتکش کامیاب می‌شود.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
شخص درستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، امّا آدم شریر رسوا و خوار می‌شود.
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
صداقتِ مردم درستکار، آنان را حفظ می‌کند، ولی شرارتِ اشخاص بدکار، آنها را به نابودی می‌کشاند.
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
بعضی اشخاص، درحالی‌که چیزی ندارند، وانمود می‌کنند که ثروتمند هستند، کسانی هم هستند که خود را فقیر نشان می‌دهند، امّا صاحب ثروت هنگفتی می‌باشند.
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
ثروت شخص دولتمند صرف حفظ جان او می‌شود، امّا کسی فقیر را تهدید نمی‌کند.
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
زندگی شخص نیک مانند چراغ نورانی می‌درخشد، امّا زندگی گناهکاران مثل چراغی است که در حال خاموشی می‌باشد.
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
تکبّر باعث نزاع می‌شود، ولی شخص دانا نصیحت را می‌پذیرد.
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
ثروتی که به آسانی به دست بیاید، بزودی از بین می‌رود، امّا دارایی‌ای که با کار و کوشش جمع می‌شود، به تدریج زیاد می‌گردد.
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
آرزویی که انجام آن به تعویق افتاده باشد، دل را بیمار می‌کند، امّا مرادی که برآورده می‌شود، خوشی و حیات می‌بخشد.
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
هر که نصیحت را خوار شمارد، بی‌سزا نمی‌ماند؛ امّا کسی‌که از آن پیروی می‌کند، پاداش می‌یابد.
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
تعلیم شخص دانا چشمه حیات است و انسان را از دام مرگ می‌رهاند.
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
دانایی انسان را محترم می‌سازد، ولی نتیجهٔ خیانت هلاکت است.
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
آدم دانا سنجیده عمل می‌کند، امّا شخص نادان حماقت خود را نشان می‌دهد.
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
قاصدی که مورد اعتماد نباشد، باعث گرفتاری می‌شود، امّا پیک امین موجب آرامش می‌گردد.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
فقر و رسوایی دامنگیر کسی می‌شود که تأدیب را نمی‌پذیرد، ولی شخصی که آن را قبول می‌کند، محترم شمرده می‌شود.
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
رسیدن به آرزو لذّت بخش است، امّا اشخاص نادان در پی آرزوهای پلید خود هستند و نمی‌خواهند از آنها دست بردارند.
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با مردم نادان همنشین شو و زیان خواهی دید.
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
بلا دامنگیر گناهکاران می‌شود، امّا چیزهای خوب نصیب مردم نیک می‌گردد.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
شخص نیک حتّی برای نوه‌های خود میراث بجا می‌گذارد، امّا ثروتی که گناهکاران اندوخته‌اند، به مردم درستکار می‌رسد.
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
زمین شخص فقیر ممکن است محصول فراوان بدهد، ولی مردم ظالم آن را از او می‌ربایند.
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
کسی‌که فرزند خود را تنبیه نمی‌کند، او را دوست ندارد؛ امّا کسی‌که فرزند خود را دوست دارد، از تأدیب او کوتاهی نمی‌کند.
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
شخص درستکار از خوراکی که دارد می‌خورد و سیر می‌شود، ولی آدم بدکار گرسنگی می‌کشد.