Proverbs 12

O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
اگر اشتباهات شخص عاقل را به او بگویی، خوشحال می‌شود؛ امّا احمق از انتقاد نفرت دارد.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
خداوند از مردم خیرخواه خشنود است، امّا کسانی را که نقشه‌های شیطانی می‌کشند، محکوم می‌کند.
O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
انسان از بدی به جایی نمی‌رسد، امّا مردم درستکار ثابت و استوار خواهند بود.
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
زن پاکدامن مایهٔ سرافرازی و شادی شوهرش می‌باشد. امّا زنی که موجب شرمندگی شوهرش می‌شود، مانند سرطان استخوان است.
Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
راستگویان، با انصاف با تو برخورد می‌کنند، امّا نیّت شریران این است که تو را گول بزنند.
As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
سخنان شخص شریر کشنده است، امّا سخنان شخص نیکو تهدید شدگان را رهایی می‌بخشد.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
مردم شریر هلاک می‌شوند و نسل آنها باقی نمی‌ماند، ولی نسل مردم نیک پایدار خواهند بود.
Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
شخص عاقل مورد احترام همه است، امّا مردم احمق خوار می‌شوند.
Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
اگر انسان یک شخص معمولی باشد و به اندازهٔ احتیاجش داشته باشد، بهتر از این است که خود را آدم بزرگی نشان بدهد ولی نان شب نداشته باشد.
O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são crueis.
شخص نیکو برای جان حیوانات خود هم فکر می‌کند، امّا مردم شریر به آنها ظلم می‌کنند.
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
زارع پرکار آذوقه فراوان خواهد داشت، امّا کسی‌که وقت خود را بیهوده تلف می‌کند، احمق است.
Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
تنها چیزی که مردم شریر می‌خواهند، این است که کارهای ظالمانه انجام دهند، امّا کارهای مردم نیک نتایج خوبی خواهد داشت.
Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
مردم شریر به وسیلهٔ حرفهای خود گرفتار می‌شوند، امّا شخص عادل از گرفتاری نجات پیدا می‌کند.
Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
اجرت و پاداش هرکس مربوط به حرفهایی است که می‌زند و کارهایی که انجام می‌دهد. هرچه بکاری همان را درو می‌‌کنی.
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
مردم احمق خیال می‌کنند که همه‌چیز را خوب می‌دانند، امّا مردم عاقل به نصایح دیگران توجّه می‌کنند.
A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
احمق خشم خود را فوراً ظاهر می‌کند، امّا مردم عاقل بی‌احترامی و توهین را نادیده می‌گیرند.
Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
وقتی‌که حقیقت را می‌گویید، عدالت انجام می‌شود؛ ولی دروغ، عدالت را زیر پا می‌گذارد.
Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
سخنی که از روی نادانی گفته شود مثل شمشیر تیز قلب انسان را جریحه‌دار می‌کند، امّا سخنان عاقلان دل را التیام می‌بخشد.
O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
عمر دروغ کوتاه است، امّا راستی تا ابد استوار می‌ماند.
Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
کسانی‌که افکار شیطانی دارند، دلشان پر از فریب است، امّا آنانی‌که کارهای نیکو می‌کنند، خوشحال می‌شوند.
Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
برای مردم درستکار واقعهٔ بد رخ نمی‌دهد، امّا شریران همیشه در زحمت هستند.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
خداوند از دروغگویان متنفّر است، امّا از مردم درستکار خشنود است.
O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
شخص حکیم، دانش خود را آشکار نمی‌کند، امّا احمق فوراً نادانی خود را ظاهر می‌سازد.
A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
سعی و کوشش به تو قدرت و توانایی می‌بخشد، امّا تنبلی تو را به بردگی می‌اندازد.
A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
نگرانی، شادی را از بین می‌برد، ولی سخنان خوب دل را شاد می‌سازد.
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
مردم درستکار، راهنمای دوستان خود هستند، امّا راه شریران گمراه کننده است.
O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
مردم تنبل حتّی شکار خود را هم کباب نمی‌کنند، امّا مردم زرنگ از هر فرصتی استفاده می‌کنند.
Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
عدالت و راستی، راه زندگی و نادرستی، راه مرگ و نابودی است.