Psalms 102

Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.