Psalms 103

Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniquidades.
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!