Luke 21

Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
A toť se vám díti bude na svědectví.
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše.
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.