Job 28

Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
Наистина има рудници за сребро и място за пречистване на злато.
O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
От земята се взема желязо и от камък мед се топи.
Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
Човек е сложил край на тъмнината и издирва скалите докрай в мрака и смъртната сянка.
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
Отваря шахта далеч от човешко жилище, в места, забравени от човешки крак, висят и се люлеят, от хората далеч.
Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
Земята — от нея идва хлябът, а се разравя като огън.
As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
Скалите й са източника на сапфири и в нея има златен прах —
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
път, който хищна птица не познава, нито око на сокол е видяло;
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
гордите зверове не са стъпвали по него, нито лъвът е минавал над него.
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
На кремъка слага ръка, преобръща планините из основи.
Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
Разсича проломи в скалите, всякакви скъпоценности гледа окото му.
Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
Заприщва водните жили да не сълзят и изважда скритото на светлина.
Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
Но мъдростта къде се добива? И къде е мястото на разума?
O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
Човекът не познава стойността й и тя не се намира в земята на живите.
O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
Бездната казва: Не е в мен. И морето казва: Не е при мен.
Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
Не може да се даде за нея пречистено злато, ни сребро да се претегли като нейна цена.
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
Не може се оцени с офирско злато, със скъпоценен оникс и сапфир.
Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
Злато или кристал не могат с нея да се мерят, нито да се размени с произведения от чисто злато.
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
Корали и кристали няма даже да се споменат, защото стойността на мъдростта е повече от скъпоценни камъни.
Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
Етиопският топаз не може с нея да се мери, нито може да се оцени тя с чисто злато.
Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
Откъде тогава идва мъдростта? И къде е мястото на разума?
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
Тя е укрита от очите на всички живи и е скрита от небесните птици.
O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
Авадон и смъртта казват: С ушите си сме чули слух за нея.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Бог разбира пътя й, Той мястото й знае.
Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
Понеже Той гледа до краищата на земята и вижда под цялото небе.
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
Щом определи тегло на ветровете и претегли с мярка водите,
quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
когато направи закон за дъжда и пътека за светкавицата на гърма,
então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
тогава Той я видя и я обяви; установи я и също я изследва.
E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
И каза на човека: Ето, страхът от Господа, това е мъдрост, отдалечаване от зло е разум.