Psalms 38

Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
canticum David in commemoratione Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
conputruerunt et tabuerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Domine in conspectu tuo omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
quia ego ad plagas paratus et dolor meus contra me est semper
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
quia iniquitatem meam adnuntio sollicitus ero pro peccato meo
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
et qui reddunt malum pro bono adversabantur mihi quia sequebar bonum
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
festina in auxilium meum Domine salutis meae