Job 22

A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Então respondeu Elifaz, o temanita:
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.