Psalms 38

Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
En salme av David; til ihukommelse.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!