Proverbs 1

Przypowieści Salomona, syna Dawidowego, króla Izraelskiego,
Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Dla poznania mądrości i ćwiczenia, ku wyrozumieniu powieści roztropnych;
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Dla pojęcia ćwiczenia w rozumie, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Dla podania prostakom ostrożności, młodemu umiejętności, i opatrzności.
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Tych gdy mądry słuchać będzie, przybędzie mu nauki, a roztropny w radach opatrzniejszy będzie,
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Aby zrozumiał przypowieści, i wykłady ich, słowa mądrych i zagadki ich.
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Bojaźń Pańska jest początkiem umiejętności; ale głupi mądrością i ćwiczeniem gardzą.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
Słuchaj, synu mój! ćwiczenia ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej.
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Synu mój! jeżliby cię namawiali grzesznicy, nie przyzwalaj.
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny;
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Pożremyż ich żywo, jako grób, a całkiem, jako zstępujących w dół;
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven;
Wszelkiej majętności kosztownej nabędziemy, napełnimy domy nasze korzyścią;
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Rzuć między nas los twój; mieszek jeden wszyscy mieć będziemy.
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Synu mójâ nie chodźże z nimi w drogę; zawściągnij nogi twojej od ścieżek ich.
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Albowiem nogi ich ku złemu bieżą, i spieszą się na wylanie krwi.
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Bo jako próżno zastawiają sieci przed oczyma wszelkiego ptaka skrzydlastego:
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Tak i ci na krew swoję czyhają, a zasadzają się na duszę swoję.
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Takieć są ścieszki każdego czyhającego na zysk, który duszę pana swego odbiera.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Mądrość na dworzu woła, głos swój na ulicach wydaje.
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
W największym zgiełku woła, u wrót bram, w miastach powieści swoje opowiada, mówiąc:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Prostacy! dokądże się kochać będziecie w prostocie? a naśmiewcy pośmiewisko miłować będziecie? a głupi nienawidzieć umiejętności będziecie?
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
Nawróćcież się na karanie moje; oto wam wydam ducha mojego, a podam wam do znajomości słowa moje.
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Ponieważem wołała, a nie chcieliście; wyciągałam rękę moję, a nie był, ktoby uważał;
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Owszem odrzuciliście wszystkę radę moję, a karności mojej nie chcieliście przyjąć;
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie.
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Gdy przyjdzie jako spustoszenie, czego się strachacie, i gdy zginienie wasze przypadnie jako wicher, gdy przyjdzie na was ucisk i utrapienie;
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Tedy mię wzywać będą, a nie nie wysłucham; szukać mię będą z poranku, a nie znajdą mię.
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Przeto, iż mieli w nienawiści umiejętność, a bojaźni Pańskiej nie obrali sobie,
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Ani przestawali na radzie mijej, ale gardzili wszelką karnością moją:
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Przetoż będą używać owocu dróg swoich, a radami swemi nasyceni będą.
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Bo odwrócenie prostaków pozabija ich, a szczęście głupich wytraci ich.
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Ale kto mię słucha, bezpiecznie mieszkać będzie, a będzie wolny od strachu złych rzeczy.
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.