Job 22

A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
A te *isteni* félelmedért fedd-é téged, és *azért* perel-é veled?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, *és* az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.