Psalms 72

Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
כלו תפלות דוד בן ישי׃