Psalms 71

W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.
בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם׃
Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני׃
Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה׃
Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ׃
Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי׃
Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד׃
Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז׃
Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.
ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך׃
Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני׃
Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו׃
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל׃
Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה׃
Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃
Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך׃
Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות׃
Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך׃
Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.
אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך׃
A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך׃
Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך׃
Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני׃
Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
תרב גדלתי ותסב תנחמני׃
A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל׃
Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית׃
Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.
גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי׃