Proverbs 4

Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo