Luke 21

Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
continget autem vobis in testimonium
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
et eritis odio omnibus propter nomen meum
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
et capillus de capite vestro non peribit
Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
in patientia vestra possidebitis animas vestras
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum