Job 22

Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.