Proverbs 1

Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
El principio de la sabiduría es el temor de JEHOVÁ: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven;
Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Porque sus pies correrán al mal, É irán presurosos á derramar sangre.
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de JEHOVÁ,
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.