Psalms 38

En salme av David; til ihukommelse.
Salamo nataon'i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao,
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon'ny foko.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan'ny masoko aza efa nandao ahy.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Fa hoy izaho: sao dia hifalian'izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin'ny fanarahako ny tsara.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.