Psalms 37

Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.