Psalms 102

En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
men du er den samme, og dine år får ingen ende. Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.