Psalms 103

Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
Nataon'i Davida Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary izay rehetra ato anatiko, misaora ny anarany masina.
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary aza misy hadinoinao ny fitahiany rehetra,
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
Izay mamela ny helokao rehetra, Izay manasitrana ny aretinao rehetra,
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
Izay manavotra ny ainao tsy hidina any an-davaka, Izay manarona famindram-po sy fiantrana anao,
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
Izay mahavoky soa ny vavanao; Ny fahatanoranao mody indray toy ny an'ny voromahery.
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
Jehovah manao fahamarinana Sy fitsarana amin'izay rehetra ampahorina.
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Efa nampahafantatra an'i Mosesy ny lalan-kalehany Izy; Ny Zanak'Isiraely nampahafantariny ny asany.
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Tsy mandaha-teny mandrakariva Izy, Na mitahiry fahatezerana mandrakizay.
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Tsy mba manao amintsika araka ny fahotantsika Izy, Na mamaly antsika araka ny helotsika.
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Fa tahaka ny hahavon'ny lanitra ambonin'ny tany No haben'ny famindram-pony amin'izay matahotra Azy.
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
Tahaka ny halavitry ny atsinanana amin'ny andrefana No halavitry ny anesorany ny fahotantsika amintsika.
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Tahaka ny fiantràn'ny ray ny zanany No fiantran'i Jehovah izay matahotra Azy;
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
Fa Izy mahalala ny toetsika Ka mahatsiaro fa vovoka isika.
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Tahaka ny ahitra ny andron'ny zanak'olombelona; Tahaka ny vonin-javatra any an-tsaha ny famoniny,
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Satria tsofin'ny rivotra izy ka lasa, Ary tsy mahalala azy intsony ny fitoerany.
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
Fa ny famindram-pon'i Jehovah dia hatramin'ny taloha indrindra ka ho mandrakizay amin'izay matahotra Azy Ary ny fahamarinany mihatra amin'ny taranaka.
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
Dia amin'izay mitandrina ny fanekeny Sy mahatsiaro hankatò ny didiny.
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
Jehovah efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra; Ary ny fanjakany manapaka izao tontolo izao.
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Misaora an'i Jehovah, ianareo anjeliny, Dia ianareo izay mahery indrindra sady mankatò ny didiny Ary mihaino ny feon'ny teniny.
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Misaora an'i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!
Misaora an'i Jehovah, ny asany rehetra eran'ny fanjakany; Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko.