Proverbs 19

Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Tsara ny malahelo mandeha tsy misy tsiny Noho izay mandainga amin'ny molony sady adala.
Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Tsy tsara raha tsy manam-pahalalana ny fanahy; Ary izay miezaka mosalahy dia ho diso lalana.
Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
Ny fahadalan'ny olona no mahasimba ny alehany, Ka amin'i Jehovah no sosotra ny fony.
Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
Ny harena mahamaro sakaiza; Fa ny malahelo afoin'ny sakaizany.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Ny vavolombelona mandainga tsy ho afa-tsiny, Ary izay mamoaka lainga tsy ho afa-miala.
Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Maro no mandambolambo andriana; Ary ny olona rehetra samy misakaiza amin'izay mpanome zavatra.
Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Ny malahelo dia halan'ny rahalahiny rehetra, Koa mainka fa ny sakaizany tsy hanalavitra azy va? Manandrandra amin'ny teny tsy misy izy.
Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Izay mihary fahendrena no tia ny tenany, Ary izay mitandrina fahalalana hahita soa.
Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Ny vavolombelona mandainga tsy maintsy hampijalina, Ary ny miteny lainga ho very.
Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Ny ho velona amin'ny fahafinaretana dia tsy tandrifiny ho an'ny adala, Koa mainka izay hanapahan'ny mpanompo ny zanak'andriana.
Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Ny fahendren'ny olona manindry ny fahatezerany, Ary voninahitra ho azy ny tsy mamaly fahadisoana.
En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia toy ny fieron'ny liona tanora: Fa ny fitiany kosa toy ny ando amin'ny ahitra.
En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Ny zanaka adala mahabe fahoriana ny rainy; Ary ny ady ataon'ny vehivavy dia toy ny rano mitete mandrakariva.
Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
Trano sy harena no lova avy amin'ny ray; Fa ny vady hendry kosa dia avy amin'i Jehovah.
Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
Ny hakamoana mahasondrian-tory, Ary ho mosarena ny olona malaina.
Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Izay mitandrina ny didy mitandrina ny ainy; Fa izay tsy mihevitra ny alehany dia ho faty.
Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Izay miantra ny malahelo dia mampisambotra an'i Jehovah, Ary izay nomeny dia honerany kosa.
Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Faizo ny zanakao, fa mbola misy azo antenaina ihany, Nefa aza dia entim-po loatra, fandrao mahafaty azy.
Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
Ny lozabe tsy maintsy hampijalina; Ary na dia vonjenao aza izy, dia mbola hanahirana anao ihany indray.
Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Henoy ny saina atolotra, ary raiso ny fananarana, Mba ho hendry ianao amin'izay hiafaranao.
Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Maro ny hevitra ao am-pon'ny olona; Fa ny fisainan'i Jehovah no haharitra.
Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
Fifaliana amin'ny olona ny manisy soa; Ary aleo ho malahelo toy izay ho mpandainga.
Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no ahazoana fiainana; Izay manana izany tsy mba handry fotsy sady tsy hiharan-doza.
Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Ny malaina dia mangarona ny eo an-dovia amin'ny tànany, Nefa ny mampakatra azy ho amin'ny vavany dia tsy zakany.
Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Kapohy ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary anaro ny manan-tsaina, dia hahalala fahendrena izy.
Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Izay mitohatoha amin-drainy sy mandroaka ny reniny Dia zanaka mahamenatra sy mahafa-baraka.
Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Anaka, mitsahara tsy hihaino anatra Izay mampanalavitra anao ny tenin'ny fahalalana.
Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Ny vavolombelona ratsy maniratsira ny fitsarana; Ary ny vavan'ny ratsy fanahy mitelina ny ratsy.
Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
Vonona ho amin'ny mpaniratsira ny fanamelohana, Ary ny kapoka ho amin'ny lamosin'ny adala.