Proverbs 18

Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.