Psalms 38

En salme av David; til ihukommelse.
Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou.
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè! Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.