Proverbs 4

Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می‌دهم، پس آنها را فراموش نکنید.
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
پدرم مرا تعلیم داده می‌گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمی‌خوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمی‌گیرند.
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که می‌خورند و می‌‌نوشند.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
راه مردم نیکوکار مانند سپیده‌دَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر می‌شود تا روز برسد.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین می‌خورند امّا علّت آن را نمی‌دانند.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
توجّه داشته باش که چطور فکر می‌‌کنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
برای هر کاری که می‌‌کنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود.
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!
حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.