John 11

Og det var en syk mann, Lasarus fra Betania, den by som Maria og hennes søster Marta bodde i.
Men der lå en Mand syg, Lazarus fra Bethania, den Landsby, hvor Maria og hendes Søster Martha boede.
Det var Maria som salvet Herren med salve og tørket hans føtter med sitt hår; det var hennes bror Lasarus som var syk.
Men Maria var den, som salvede Herren med Salve og tørrede hans Fødder med sit Hår; hendes Broder Lazarus var syg.
Søstrene sendte da bud til ham og lot si: Herre! se, han som du elsker, er syk.
Da sendte Søstrene Bud til ham og lod sige: "Herre! se, den, du elsker, er syg."
Da Jesus hørte det, sa han: Denne sykdom er ikke til døden, men til Guds ære, forat Guds Sønn skal bli æret ved den.
Men da Jesus hørte dette, sagde han: "Denne Sygdom er ikke til Døden, men for Guds Herligheds Skyld, for at Guds Søn skal herliggøres ved den."
Men Jesus elsket Marta og hennes søster og Lasarus.
Men Jesus elskede Martha og hendes Søster og Lazarus.
Da han nu hørte at han var syk, blev han ennu to dager på det sted hvor han var;
Da han nu hørte, at han var syg, blev han dog to Dage på det Sted, hvor han var.
da først sa han til disiplene: La oss dra til Judea igjen!
Derefter siger han så til Disciplene:"Lader os gå til Judæa igen!
Disiplene sa til ham: Rabbi! nu nettop søkte jødene å stene dig, og du går atter dit?
Disciplene sige til ham: "Rabbi! nylig søgte Jøderne at stene dig, og du drager atter derhen?"
Jesus svarte: Er det ikke tolv timer i en dag? Den som vandrer om dagen, støter sig ikke, fordi han ser denne verdens lys;
Jesus svarede: "Har Dagen ikke tolv Timer? Vandrer nogen om Dagen, da støder han ikke an; thi han ser denne Verdens Lys.
men den som vandrer om natten, han støter sig, fordi lyset ikke er i ham.
Men vandrer nogen om Natten, da støder han an; thi Lyset er ikke i ham."
Dette talte han; og derefter sier han til dem: Lasarus, vår venn, er sovnet inn; men jeg går for å vekke ham.
Dette sagde han, og derefter siger han til dem: "Lazarus, vor Ven, er sovet ind; men jeg går hen for at vække ham af Søvne."
Disiplene sa da til ham: Herre! er han sovnet inn, da blir han frisk igjen.
Da sagde Disciplene til ham: "Herre! sover han, da bliver han helbredt."
Jesus hadde talt om hans død; men de tenkte at han talte om almindelig søvn.
Men Jesus havde talt om hans Død; de derimod mente, at han talte om Søvnens Hvile.
Da sa Jesus rent ut til dem: Lasarus er død,
Derfor sagde da Jesus dem rent ud: "Lazarus er død!
og for eders skyld er jeg glad over at jeg ikke var der, forat I skal tro; men la oss gå til ham!
Og for eders Skyld er jeg glad over, at jeg ikke var der, for at I skulle tro; men lader os gå til ham!"
Tomas, det er tvilling, sa da til sine meddisipler: La oss gå med, forat vi kan dø sammen med ham!
Da sagde Thomas (hvilket betyder Tvilling), til sine Meddisciple: "Lader os også gå, for at vi kunne dø med ham!"
Da nu Jesus kom, fant han at han allerede hadde ligget fire dager i graven.
Da Jesus nu kom, fandt han, at han havde ligget i Graven allerede fire Dage.
Men Betania lå nær ved Jerusalem, omkring femten stadier derfra,
Men Bethania var nær ved Jerusalem, omtrent femten Stadier derfra.
og mange av jødene var kommet til Marta og Maria for å trøste dem i sorgen over deres bror.
Og mange af Jøderne vare komne til Martha og Maria for at trøste dem over deres Broder.
Da nu Marta fikk høre at Jesus kom, gikk hun ham i møte; men Maria satt hjemme i huset.
Da Martha nu hørte, at Jesus kom, gik hun ham i Møde; men Maria blev siddende i Huset.
Marta sa da til Jesus: Herre! hadde du vært her, da var min bror ikke død;
Da sagde Martha til Jesus: "Herre! havde du været her, da var min Broder ikke død.
men også nu vet jeg at alt det du beder Gud om, vil Gud gi dig.
Men også nu ved jeg, at hvad som helst du beder Gud om, vil Gud give dig."
Jesus sier til henne: Din bror skal opstå.
Jesus siger til hende: "Din Broder skal opstå."
Marta sier til ham: Jeg vet at han skal opstå i opstandelsen på den ytterste dag.
Martha siger til ham: "Jeg ved at han skal opstå i Opstandelsen på den yderste Dag."
Jesus sa til henne: Jeg er opstandelsen og livet; den som tror på mig, om han enn dør, skal han dog leve,
Jesus sagde til hende: "Jeg er Opstandelsen og Livet; den, som tror på mig, skal leve, om han end dør.
og hver den som lever og tror på mig, skal aldri i evighet dø. Tror du dette?
Og hver den, som lever og tror på mig, skal i al Evighed ikke dø. Tror du dette?"
Hun sier til ham: Ja, Herre! jeg tror at du er Messias, Guds Sønn, han som skal komme til verden.
Hun siger til ham: "Ja, Herre! jeg tror, at du er Kristus, Guds Søn, den, som kommer til Verden."
Og da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte i stillhet på sin søster Maria og sa: Mesteren er her og kaller på dig.
Og da hun havde sagt dette, gik hun bort og kaldte hemmeligt sin Søster Maria og sagde: "Mesteren er her og kalder ad dig."
Da hun hørte det, stod hun hastig op og gikk til ham;
Da hun hørte det, rejste hun sig hastigt og gik til ham.
men Jesus var ennu ikke kommet inn i byen, han var på det sted hvor Marta hadde møtt ham.
Men Jesus var endnu ikke kommen til Landsbyen, men var på det Sted, hvor Martha havde mødt ham.
Da nu de jøder som var hos henne i huset og trøstet henne, så at Maria stod hastig op og gikk ut, fulgte de med henne; de tenkte at hun gikk bort til graven for å gråte der.
Da nu Jøderne, som vare hos hende i Huset og trøstede hende, så, at Maria stod hastigt op og gik ud, fulgte de hende, idet de mente, at hun gik ud til Graven for at græde der.
Da nu Maria kom dit hvor Jesus var, og så ham, falt hun ned for hans føtter og sa til ham: Herre! hadde du vært her, da var min bror ikke død.
Da Maria nu kom derhen, hvor Jesus var, og så ham, faldt hun ned for hans Fødder og sagde til ham: "Herre! havde du været her da var min Broder ikke død."
Da nu Jesus så henne gråte, og så de jøder gråte som var kommet med henne, blev han oprørt i sin ånd og rystet og sa:
Da nu Jesus så hende græde og så Jøderne, som vare komne med hende, græde, harmedes han i Ånden og blev heftig bevæget i sit Indre; og han sagde:
Hvor har I lagt ham? De sa til ham: Herre, kom og se!
"Hvor have I lagt ham?" De sige til ham: "Herre! kom og se!"
Jesus gråt.
Jesus græd.
Jødene sa da: Se hvor han elsket ham!
Da sagde Jøderne: "Se, hvor han elskede ham!"
Men nogen av dem sa: kunde ikke han som har åpnet den blindes øine, også ha gjort at denne ikke var død?
Men nogle af dem sagde: "Kunde ikke han, som åbnede den blindes Øjne, have gjort, at også denne ikke var død?"
Jesus blev da atter oprørt i sin sjel, og kom til graven; det var en hule, og det lå en sten over den.
Da harmes Jesus atter i sit Indre og går hen til Graven. Men det var en Hule, og en Sten lå for den.
Jesus sier: Ta stenen bort! Marta, den dødes søster, sier til ham: Herre! han stinker allerede, for han har ligget fire dager.
Jesus siger: "Tager Stenen bort!" Martha, den dødes Søster, siger til ham: "Herre! han stinker allerede; thi han har ligget der fire Dage:"
Jesus sier til henne: Sa jeg dig ikke at dersom du tror, skal du se Guds herlighet?
Jesus siger til hende: " Sagde jeg ikke, at dersom du tror, skal du se Guds Herlighed?"
De tok da stenen bort. Men Jesus løftet sine øine mot himmelen og sa: Fader! jeg takker dig fordi du har hørt mig.
Da toge de Stenen bort. Men Jesus opløftede sine Øjne og sagde: "Fader! jeg takker dig, fordi du har hørt mig.
Jeg visste jo at du alltid hører mig, men for folkets skyld som står omkring, sa jeg det, forat de skal tro at du har utsendt mig.
Jeg vidste vel, at du altid hører mig; men for Skarens Skyld, som står omkring, sagde jeg det, for at de skulle tro, at du har udsendt mig."
Og da han hadde sagt dette, ropte han med høi røst: Lasarus, kom ut!
Og da han havde sagt dette, råbte han med høj Røst: "Lazarus, kom herud!"
Da kom den døde ut, bundet med liksvøp på føtter og hender, og om hans ansikt var bundet en svededuk. Jesus sier til dem: Løs ham og la ham gå!
Og den døde kom ud, bunden med Jordeklæder om Fødder og Hænder, og et Tørklæde var bundet om hans Ansigt, Jesus siger til dem: "Løser ham, og lader ham gå!"
Mange av jødene, som var kommet til Maria og hadde sett det han gjorde, trodde da på ham;
Mange af de Jøder, som vare komne til Maria og havde set, hvad han havde gjort, troede nu på ham;
men nogen av dem gikk avsted til fariseerne og sa dem hvad Jesus hadde gjort.
men nogle af dem gik hen til Farisæerne og sagde dem, hvad Jesus, havde gjort.
Yppersteprestene og fariseerne kalte da rådet sammen til møte og sa: Hvad skal vi gjøre? for dette menneske gjør mange tegn.
Ypperstepræsterne og Farisæerne sammenkaldte da et Møde af Rådet og sagde: "Hvad gøre vi? thi dette Menneske gør mange Tegn.
Lar vi ham holde ved således, da vil alle tro på ham, og romerne vil komme og ta både vårt sted og vårt folk.
Dersom vi lade ham således blive ved, ville alle tro på ham, og Romerne ville komme og tage både vort Land og Folk."
Men en av dem, Kaifas, som var yppersteprest det år, sa til dem:
Men en af dem, Kajfas, som var Ypperstepræst i det År, sagde til dem:
I forstår ingenting, heller ikke tenker I på at det er til gagn for eder at ett menneske dør for folket og ikke hele folket går til grunne.
"I vide intet; ej heller betænke I, at det er os gavnligt, at eet Menneske dør for Folket, og at ikke det hele Folk skal gå til Grunde."
Dette sa han ikke av sig selv, men da han var yppersteprest det år, spådde han at Jesus skulde dø for folket,
Men dette sagde han ikke af sig selv; men da han var Ypperstepræst i det År, profeterede han at Jesus skulde dø for Folket;
og ikke for folket alene, men for også å samle til ett de Guds barn som er spredt omkring.
og ikke for Folket alene, men for at han også kunde samle Guds adspredte Børn sammen til eet.
Fra den dag av la de råd op om å slå ham ihjel.
Fra den Dag af rådsloge de derfor om at ihjelslå ham.
Jesus gikk derfor ikke lenger åpenlyst omkring blandt jødene, men drog derfra til landet nær ved ørkenen, til en by som heter Efraim, og han blev der med sine disipler.
Derfor vandrede Jesus ikke mere frit om iblandt jøderne, men gik bort derfra ud på Landet, nær ved Ørkenen, til en By, som kaldes Efraim; og han blev der med sine Disciple.
Men jødenes påske var nær, og mange drog før påsken fra landet op til Jerusalem for å rense sig.
Men Jødernes Påske var nær; og mange fra Landet gik op til Jerusalem før Påsken for at rense sig.
De lette da efter Jesus, og talte sig imellem mens de stod i templet: Hvad tror I? kommer han slett ikke til høitiden?
Da ledte de efter Jesus og sagde mellem hverandre, da de stode i Helligdommen: "Hvad mene I? Mon han ikke kommer til Højtiden?"
Men yppersteprestene og fariseerne hadde påbudt at om nogen fikk vite hvor han var, skulde han melde det, så de kunde gripe ham.
Men Ypperstepræsterne og Farisæerne havde givet Befaling om at dersom nogen vidste, hvor han var, skulde han give det til Kende for at de kunde gribe ham.