John 11:19

وَكَانَ كَثِيرُونَ مِنَ الْيَهُودِ قَدْ جَاءُوا إِلَى مَرْثَا وَمَرْيَمَ لِيُعَزُّوهُمَا عَنْ أَخِيهِمَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и много от юдеите бяха при Марта и Мария, за да ги утешават за брат им.

Veren's Contemporary Bible

有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。

和合本 (简体字)

A mnogo Židova bijaše došlo tješiti Martu i Mariju zbog brata njihova.

Croatian Bible

Mnozí pak z Židů byli přišli k Martě a Mariji, aby je těšili pro smrt bratra jejich.

Czech Bible Kralicka

Og mange af Jøderne vare komne til Martha og Maria for at trøste dem over deres Broder.

Danske Bibel

En velen uit de Joden waren gekomen tot Martha en Maria, opdat zij haar vertroosten zouden over haar broeder.

Dutch Statenvertaling

kaj multaj el la Judoj jam venis al Marta kaj Maria, por konsoli ilin pri ilia frato.

Esperanto Londona Biblio

و بسیاری از یهودیان نزد مرتا و مریم آمده بودند تا به‌خاطر مرگ برادرشان آنها را تسلّی دهند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja monta Juudalaisista oli tullut Martan ja Marian tykö, lohduttamaan heitä heidän veljensä tähden.

Finnish Biblia (1776)

beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und viele von den Juden waren zu Martha und Maria gekommen, auf daß sie dieselben über ihren Bruder trösteten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Anpil jwif te vin lakay Mat ak Mari pou konsole yo ak lanmò frè yo a.

Haitian Creole Bible

ורבים מן היהודים באו בית מרתא ומרים לנחם אתהן על אחיהן׃

Modern Hebrew Bible

भाई की मृत्यु पर मारथा और मरियम को सांत्वना देने के लिये बहुत से यहूदी नेता आये थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a zsidók közül sokan mentek vala Márthához és Máriához, hogy vigasztalják őket az ő testvérök felől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e molti Giudei eran venuti da Marta e Maria per consolarle del loro fratello.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary maro tamin'ny Jiosy no efa tonga teo amin'i Marta sy Maria hitsapa alahelo azy noho ny amin'ny anadahiny.

Malagasy Bible (1865)

He tokomaha ano nga Hurai i tae ki a Mata raua ko Meri, ki te whakamarie i a raua mo to raua tungane.

Maori Bible

og mange av jødene var kommet til Marta og Maria for å trøste dem i sorgen over deres bror.

Bibelen på Norsk (1930)

A przyszło było wiele Żydów do Marty i Maryi, aby je cieszyli po bracie ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E muitos dos judeus tinham vindo visitar Marta e Maria, para as consolar acerca de seu irmão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mulţi din Iudei veniseră la Marta şi Maria, ca să le mîngîie pentru moartea fratelui lor.

Romanian Cornilescu Version

Y muchos de los Judíos habían venido á Marta y á María, á consolarlas de su hermano.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och många judar hade kommit till Marta och Maria för att trösta dem i sorgen över deras broder.

Swedish Bible (1917)

At marami sa mga Judio ang nangakaparoon na kay Marta at kay Maria, upang sila'y aliwin tungkol sa kanilang kapatid.

Philippine Bible Society (1905)

Birçok Yahudi, kardeşlerini yitiren Marta’yla Meryem’i avutmaya gelmişti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και πολλοι εκ των Ιουδαιων ειχον ελθει προς την Μαρθαν και Μαριαν, δια να παρηγορησωσιν αυτας περι του αδελφου αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

І багато з юдеїв до Марти й Марії прийшли, щоб за брата розважити їх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور بہت سے یہودی مرتھا اور مریم کو اُن کے بھائی کے بارے میں تسلی دینے کے لئے آئے ہوئے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Có nhiều người Giu-đa đã đến đó đặng yên ủi Ma-thê và Ma-ri về sự anh chết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo

Latin Vulgate