Proverbs 4

Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.