Proverbs 3

E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.