Psalms 44

Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃
Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם׃
Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם׃
E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב׃
Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו׃
E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני׃
Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות׃
Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה׃
Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו׃
Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו׃
Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃
E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם׃
E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו׃
E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים׃
Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃
Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך׃
Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך׃
I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות׃
Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר׃
E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב׃
Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׃
E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח׃
He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו׃
Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו׃
E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך׃