Psalms 38

He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃