Psalms 37

Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃