Psalms 22

Ki te tino kaiwhakatangi. Airete Hahara. He himene na Rawiri. E toku Atua, e toku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau? he aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau i nga kupu hoki o taku hamama?
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
E toku Atua, e karanga nei ahau i te awatea, heoi kahore koe e rongo, i te po ano kahore ahau e wahangu.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
Otiia he tapu koe, kei nga whakamoemiti a Iharaira tou nohoanga.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
I whakawhirinaki o matou matua ki a koe, i whakawhirinaki, a whakaorangia ana e koe.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
I karanga ratou ki a koe, a kua ora; i whakawhirinaki ki a koe, a kihai i whakama.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata: e tawaia ana e te tangata, e whakahaweatia ana e te iwi.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau, ko ana o ratou ngutu, ruru ana o ratou matenga, e ki mai ana,
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
Tukua atu koe ki a Ihowa, mana ia e whakaora: mana ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
Nau ia ahau i whakawhanau mai i roto i te kopu, i mea hoki kia tumanako, i ahau i nga u o toku whaea.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe no te kopu mai; ko koe toku Atua no te kopu mai ano o toku whaea.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
Kei mamao atu i ahau, e tata ana hoki te he, kahore hoki he kaiawhina.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
He tini nga puru e karapoti nei i ahau: e whakapaea ana ahau e nga mea kaha o Pahana.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
E hamama ana o ratou mangai ki ahau, ano he raiona e haehae ana, e hamama ana.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
Kua ringihia ahau, ano he wai, kua takoki katoa oku iwi; me te ware pi toku ngakau, e rewa ana i waenganui i oku whekau.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
Kua maroke toku kaha, ano he maramara rihi, piri tonu toku arero ki oku kauae; kua whakatakotoria ano ahau e koe ki te puehu o te mate.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
Kua karapotia nei hoki ahau e te kirehe, kua muia e te whakaminenga o nga tangata hara: kua pokaia e ratou oku ringa me oku waewae.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
E taea e ahau te tatau oku iwi katoa: e titiro mai ana ratou, e matakitaki ana ki ahau.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
E wehewehea ana oku kakahu mo ratou, e maka rota ana mo toku weruweru.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
Whakaorangia toku wairua i te hoari, taku hoki e matenui nei i te kuri.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
Whakaorangia ahau i te mangai o te raiona: ae, i nga haona o nga kau maka kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
Ka korerotia e ahau tou ingoa ki oku teina, ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
E te hunga e wehi ana ki a Ihowa, whakamoemiti ki a ia; whakakororiatia ia, e te uri katoa o Hakopa, kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Iharaira.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
Kihai hoki ia i whakahawea, kihai i whakarihariha ki te aue o te ngakau mamae; kihai ano i huna i tona mata ki a ia, engari i tana karangatanga ki a ia i whakarongo ia.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
Ko koe taku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui, ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
Ka kai te hunga mahaki, a ka makona: ka whakamoemiti ki a Ihowa te hunga e rapu ana ki a ia; kia ora tonu o koutou ngakau, ake, ake.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
E mahara nga pito katoa o te whenua, a ka tahuri ki a Ihowa: ka koropiko ano nga hapu katoa o nga iwi ki tou aroaro.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
No Ihowa hokite rangatiratanga, ko ia ano te kawana i waenganui o nga iwi.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
Ka kai, a ka koropiko nga tangata tetere katoa o te whenua: ka tuohu ki tona aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu; tae no ki te tangata kahore e ora i a ia tona wairua.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
Tera e mahi tetahi uri ki a ia; ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
E haere mai ratou, e kauwhau i tona tika ki te iwi e whanau a mua, he meatanga tenei nana.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃