Job 19

Na ka whakautua e Hopa, ka mea,
约伯回答说:
Kia peha ake te roa o ta koutou whakaporearea i toku wairua, o ta koutou wawahi i ahau ki te kupu?
你们搅扰我的心,用言语压碎我要到几时呢?
Ka tekau enei tawainga a koutou ki ahau, kahore o koutou whakama i a koutou ka aki tonu nei i ahau.
你们这十次羞辱我;你们苦待我也不以为耻。
Ki te mea ano hoki kua he ahau, kei ahau ano toku he e noho ana.
果真我有错,这错乃是在我。
Ki te mea ka whakanui mai koutou i a koutou ki ahau, a ka kauwhau mai ki ahau i toku tawainga;
你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我,
Kia mohio koutou na te Atua ahau i whakaparori i taku take, he mea hao mai ahau nana ki tana kupenga.
就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。
Nana, e tangi ana ahau i te mahi nanakia, heoi kahore ahau e whakarangona; e karanga awhina ana ahau, otiia kahore he whakawa.
我因委曲呼叫,却不蒙应允;我呼求,却不得公断。
Kua tutakina e ia toku ara, te puta ahau; tukua iho ana e ia te pouri ki oku ara.
 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
Ko toku kororia huia atu ana e ia; tangohia ana e ia te karauna i toku mahunga.
他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。
Wawahia ana ahau e ia i nga taha katoa, a riro ana ahau; ko taku i tumanako atu ai huaranga atu ana e ia ano he rakau.
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
Kua mura mai hoki tona riri ki ahau; e kiia ana ahau e ia ko tetahi o ona hoariri.
他的忿怒向我发作,以我为敌人。
E haere huihui mai ana ana taua, e whakaneke ake ana i to ratou ara ki ahau, kei te whakapae i toku teneti i tetahi taha, i tetahi taha.
他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我,在我帐棚的四围安营。
Kua meinga e ia oku teina kia matara atu i ahau; ko aku i mohio ai kua tangata ke ki ahau.
他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的全然与我生疏。
Ko oku whanaunga, mutu pu ta ratou; ko oku hoa ake, kua wareware ratou ki ahau.
我的亲戚与我断绝;我的密友都忘记我。
Ko te hunga e noho ana i toku whare, me aku pononga wahine, kiia iho ahau e ratou he tangata ke; he tangata no nga whenua ahau ki ta ratou titiro mai.
在我家寄居的,和我的使女都以我为外人;我在他们眼中看为外邦人。
I karanga atu ahau ki taku pononga, heoi kihai ia i whakao mai; ahakoa e inoi ana toku mangai ki a ia.
我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
Ko toku ha tauhou ana ki taku wahine, me taku inoi hoki ki nga tamariki o te kopu o toku whaea.
我口的气味,我妻子厌恶;我的恳求,我同胞也憎嫌。
Ko nga tamariki nonohi ano hoki, whakahawea mai ana ki ahau; ki te whakatika ahau, ka korero whakahe ratou moku.
连小孩子也藐视我;我若起来,他们都嘲笑我。
E whakarihariha mai ana ki ahau oku takahoa katoa, a ko aku i aroha ai kua tahuri mai ki ahau.
我的密友都憎恶我;我平日所爱的人向我翻脸。
Piri tonu toku iwi ki toku kiri, ki oku kikokiko, a ora ake oku, ko te kiri kau o oku niho.
我的皮肉紧贴骨头;我只剩牙皮逃脱了。
Tohungia mai ahau, tohungia mai ahau e koutou, e oku hoa; kua pa mai hoki te ringa o te Atua ki ahau.
我朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。
He aha koutou i tukino ai i ahau, i pera ai me te Atua, te makona koutou i oku kikokiko?
你们为什么彷彿 神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢?
Aue, me i tuhituhia aku kupu! Aue, me i taia ki te pukapuka!
惟愿我的言语现在写上,都记录在书上;
Me i whaoa ki te kamaka, ki te pene rino, ki te mata, hei mea mo a mua noa atu!
用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
Otiia e mohio ana ahau kei te ora toku kaihoko, a i nga wa i muri nei ka tu ia ki runga ki te whenua;
我知道我的救赎主活著,末了必站立在地上。
A ahakoa i muri i te paunga o toku kiri, ka titiro tonu ahau i roto i toku kikokiko ki te Atua:
我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见 神。
E titiro ano ahau ki a ia, ahau nei ano; a ma oku kanohi e matakitaki, kahore ma o tetahi atu. Pau rawa oku whatumanawa i roto i ahau.
我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了!
Ki te ki koutou, Na, ta tatou hanga ki te tukino i a ia! kua kitea hoki te take o te mea i roto i ahau;
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢?惹事的根乃在乎他;
Kia wehi koutou kei mate i te hoari; no te mea ko te whiunga ki te hoari kei roto i te riri, e mohio ai koutou he whakawa ano tenei.
你们就当惧怕刀剑;因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文是审判)。