Psalms 38

Salamo nataon'i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
En psalm av David; till åminnelse.
Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao,
 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse,  och tukta mig icke i din vrede.
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
 Ty dina pilar hava träffat mig,  och din hand drabbar mig.
Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
 Det finnes intet helt på min kropp      för din vredes skull,  intet helbrägda i mina ben      för min synds skull.
Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet;  såsom en svår börda      äro de mig för tunga.
Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
 Mina sår stinka och flyta  för min dårskaps skull.
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
 Jag går krokig och mycket lutande;  hela dagen går jag sörjande.
Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon'ny foko.
 Ty mina länder äro fulla av brand,  och intet helt finnes på min kropp.
Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen;  jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan'ny masoko aza efa nandao ahy.
 Herre, du känner all min trängtan,  och min suckan är dig icke fördold.
Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
 Mitt hjärta slår häftigt,      min kraft har övergivit mig;   mina ögons ljus,      också det är borta.
Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva.
 Mina vänner och fränder      hålla sig fjärran ifrån min plåga,  och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv,  och de som söka min ofärd      tala vad fördärvligt är;  på svek tänka de hela dagen.
Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
 Men jag är lik en döv, som intet hör,  och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
 ja, jag är lik en man som intet hör,  och som icke har något gensvar i sin mun.
Fa hoy izaho: sao dia hifalian'izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
 Se, på dig, HERRE, hoppas jag;  du skall svara, Herre, min Gud.
Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
 Ty jag fruktar att de annars      få glädja sig över mig,  att de skola förhäva sig över mig,      när min fot vacklar.
Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
 Ty jag är nära att falla,  och min plåga är alltid inför mig;
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
 ja, jag måste bekänna min missgärning,  och jag sörjer över min synd.
Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin'ny fanarahako ny tsara.
 Men mina fiender få leva och äro mäktiga,  och många äro de som hata mig utan sak,
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
 de som löna gott med ont,  och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.
 Övergiv mig icke, HERRE;  min Gud, var icke långt ifrån mig. [ (Psalms 38:23)  Skynda till min hjälp,      Herre, du min frälsning. ]