Psalms 37

Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
Av David.  Harmas icke över de onda,  avundas icke dem som göra orätt.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna,  och såsom gröna örter vissna de.
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är,  förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
 och hav din lust i HERREN:  då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
 Befall din väg åt HERREN  och förtrösta på honom; han skall göra det.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset  och din rätt såsom middagens sken.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
 Var stilla för HERREN och förbida honom,  harmas icke över den vilkens väg är lyckosam,  över den man som umgås med ränker.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara;  harmas icke; därmed gör du blott illa.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
 Ty de onda skola varda utrotade,  men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer;  och när du ser efter hans plats, då är han borta.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
 Men de ödmjuka skola besitta landet  och hugnas av stor frid.
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige  och biter sina tänder samman mot honom;
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
 men Herren ler åt honom,  ty han ser att hans dag kommer.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
 De ogudaktiga draga ut svärdet  och spänna sin båge,  för att fälla den som är betryckt och fattig,  för att slakta dem som vandra i redlighet.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta,  och deras bågar skola brista sönder.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
 Det lilla som en rättfärdig har  är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas;  men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
 HERREN känner de frommas dagar,  och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
 De skola icke komma på skam i den onda tiden,  och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
 Ty de ogudaktiga skola förgås;  HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt:  de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
 Den ogudaktige lånar och kan icke betala,  men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet,  men de som han förbannar skola varda utrotade.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
 Genom HERREN bliva en mans steg fasta,  när han har behag till hans väg.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
 Om han faller, störtar han dock icke till marken,  ty HERREN håller honom vid handen.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
 Jag har varit ung och är nu gammal,  men jag har icke sett den rättfärdige övergiven  eller hans barn gå efter bröd.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
 Han är alltid barmhärtig och villig att låna  och hans barn äro till välsignelse.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  så skall du få bo kvar evinnerligen.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
 Ty HERREN älskar vad rätt är  och övergiver icke sina fromma,  evinnerligen bliva de bevarade;  men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
 De rättfärdiga skola besitta landet  och bo däri evinnerligen.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
 Den rättfärdiges mun talar visdom,  och hans tunga säger vad rätt är.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
 Hans Guds lag är i hans hjärta;  hans steg vackla icke.
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige  och står efter att döda honom,
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand  och fördömer honom icke, när han dömes.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg,  så skall han upphöja dig till att besitta landet;  du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt;  han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta;  jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige,  huru fridens man har en framtid.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
 Men överträdarna skola allasammans förgås,  de ogudaktigas framtid varder avskuren.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN;  han är deras värn i nödens tid.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
 HERREN hjälper dem och befriar dem;  han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem,  ty de taga sin tillflykt till honom.