Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de JEHOVÁ derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
Á causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Entonces temerán las gentes el nombre de JEHOVÁ, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
Por cuanto JEHOVÁ habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
Porque miró de lo alto de su santuario; JEHOVÁ miró de los cielos á la tierra,
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Para oír el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
Porque cuenten en Sión el nombre de JEHOVÁ, Y su alabanza en Jerusalem,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á JEHOVÁ.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Él afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.