Job 22

Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Mahasoa an'Andriamanitra va ny olona? Tsia, fa mahasoa ny tenany ihany ny olon-kendry.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
Mampaninona ny Tsitoha moa, raha marina ianao, sa misy tombony ho Azy, raha ataonao tsy misy diso ny alehanao?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
Moa ny fahatahoranao Azy va no ananarany anao, sy ifanatrehany aminao amin'ny fitsarana?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
Tsy be va ny faharatsianao, sady tsy hita isa ny helokao?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
Fa efa naka tsatòka tsy ahoan-tsy ahoana tamin'ny rahalahinao ianao ka nanendaka ny akanjon'ny mahantra.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
Tsy nanome rano hosotroin'ny mangetaheta ianao sady tsy nahafoy hanina ho an'ny noana.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
Fa ny olona sandriana ihany no nanana ny tany; Ary ny manan-kaja ihany no nitoetra teo.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
Efa nampialainao maina ny mpitondratena. Ary tapahina ny sandrin'ny kamboty.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
Koa noho izany dia misy fandrika manodidina anao, ary ny fahatahorana dia mampihorohoro anao tampoka;
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
Moa tsy ianao va ny maizina Sy ny rano mandriaka mandifotra anao?
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
Tsy avo tahaka ny lanitra va Andriamanitra? Jereo ny hahavon'ny kintana, endrey ny hahavony!
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
Nefa hoy ianao: Ataon'Andriamanitra ahoana no fahafantatra? Mahay mitsara ary ankoatry ny rahona maizina va Izy?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
Ny rahona matevina manakona Azy, ka tsy mahita Izy; Ary mandehandeha eny amin'ny lanitra Izy.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
Moa hizotra amin'ny lalana izay nalehan'ny olona fahagola va ianao? Dia ilay nalehan'ny olona ratsy fanahy.
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
Izay nesorina alohan'ny androny, ka nindaosin'ny riaka ny fanorenany,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
Dia ireo izay manao tamin'Andriamanitra hoe: Mialà aminay! Ary inona no azon'ny Tsitoha atao ho anay?
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
Kanefa Izy no efa nameno zava-tsoa ny tranony ho lavitra ahy anie ny fisainan'ny ratsy fanahy!
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
Ny marina mahita ka mifaly, Ary ny tsy manan-tsiny mihomehy ireny hoe:
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
Marina tokoa fa efa rava ny fahavalontsika, ary ny hareny betsaka efa levon'ny afo.
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
Mifankazara amin'ny Tsitoha ianao, dia hiadana; Izany no hahatongavan'ny soa aminao.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
Masìna ianao, mandraisa fampianarana avy amin'ny vavany, ary alatsaho ao am-ponao ny teniny.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
Raha miverina aminy ianao, dia haorina tsara, eny, raha ampanalavirinao ny lainao ny heloka.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
Ario eny amin'ny vovoka ny akoram-bolamena sy ny akoram-bolafotsy, eny, ario eny amin'ny vato eny an-dohasahan-driaka ny volamena avy any Ofira;
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
Fa ny Tsitoha no ho akoram-bolamenanao sy akoram-bolafotsinao, Ary ho volafotsy mamirapiratra ho anao.
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
Fa amin'izany dia hiravoravo amin'ny Tsitoha ianao ka hanandratra ny tavanao amin'Andriamanitra.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
Raha mifona aminy ianao, dia hihaino anao Izy; Ary ny voadinao dia hefainao.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
Ary raha misy kasainao hatao, dia hotanterahina aminao, ary hamirapiratra amin'ny lalanao ny mazava.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Raha misy mietry, dia hataonao hoe: Misandrata; fa ny manetry tena hovonjeny.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
Hanafaka ny olona meloka Izy, eny, ny fahadiovan'ny tananao no hamonjena azy.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.