Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.