Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé.
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Ne rejtsd el a te orczádat tőlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tűzhely, üszkösök.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
Letaroltatott és megszáradt, mint a fű az én szívem; még kenyerem megevéséről is elfelejtkezem.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetőn.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fű, megszáradtam.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségről nemzetségre *áll.*
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idő.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsőségedet;
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az ő dicsőségében.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
Irattassék meg ez a következő nemzedéknek, és a teremtendő nép dicsérni fogja az Urat.
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
Mert alátekintett az ő szentségének magaslatáról; a mennyekből a földre nézett le az Úr.
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
Hogy meghallja a fogolynak nyögését, *és* hogy feloldozza a halálnak fiait.
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az ő dicséretét Jeruzsálemben.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Mikor egybegyűlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Megsanyargatta az én erőmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig *tartanak.*
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak. * (Psalms 102:29) A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az ő magvok erősen megáll előtted. *