Job 28

Fa misy tany fihadiana volafotsy, ary misy tany fahazoana volamena, izay diovina.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Ny vy dia alaina avy amin'ny tany, ary ny varahina arendrika avy amin'ny vato.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Ny mpihady vola mampisava ny maizina ka mizaha hatramin'ny faran'ny zavatra rehetra ao, dia ny vaton'ny aizim-pito sy ny aloky ny fahafatesana;
Határt vet *az ember* a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Mihady lavaka mihalavitra amin'izay itoeran'olona izy ka tsy ampoizin'ny tongotra akory, ary mihantona sy mitsingevaheva any ambany lavitra ny olona izy.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Ny tany no ihavian'ny hanina; Ary ny ao ambaniny dia avadika tahaka ny afo.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Fitoeran'ny safira ny vatony, ary misy akoram-bolamena ao aminy
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Làlana tsy fantatry ny vorona mpihaza ary tsy hitan'ny mason'ny voromahery,
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Sady tsy nodiavin'ny zanaky ny bibi-dia ary tsy mba nalehan'ny liona masiaka.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Maninjitra ny tànany amin'ny vatokaranana ireo ary mamadika ny tendrombohitra hatramin'ny fotony;
Ráveti kezét *az ember* a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Ny vatolampy tatahany hatao lalan-drano, ary izay zava-tsoa rehetra dia hitan'ny masony avokoa.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Tampenany ny lalan-drano mba tsy hisy mitete. Ary izay zava-miafina dia avoakany ho amin'ny mazava.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Fa aiza kosa no hahitana ny fahendrena? ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Tsy misy zanak'olombelona mahalala ny vidiny, ary tsy hita eo amin'ny tanin'ny velona izy.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Hoy ny lalina: Tsy ato anatiko izy; Ary, tsy ato amiko izy, hoy ny ranomasina.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
Ny volamena tsara tsy mahatakalo azy, ary ny volafotsy tsy azo lanjaina ho vidiny;
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Ny volamena sy ny fitaratra tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy azo takalozana firavaka tena volamena izy.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Tsy tokony hotsaroana akory ny voahangy sy ny vato krystaly, fa ny fahazoana fahendrena dia mihoatra noho ny voahangy.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Ny topaza avy any Etiopia dia tsy azo ampitahaina aminy, ary tsy mahatakalo azy ny tena volamena tsara
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Dia avy aiza ary ny fahendrena? Ary aiza no fitoeran'ny fahalalana?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Miafina amin'ny mason'ny velona rehetra izany ary takona amin'ny voro-manidina.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Hoy Abadona sy Ifahafatesana: Ny sofinay ihany no nandrenesany ny filazana azy.
A pokol és halál azt mondják: *Csak* hírét hallottuk füleinkkel!
Andriamanitra ihany no mahalala ny lalana ho any aminy, ary Izy no mahafantatra ny itoerany;
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Fa Izy no mitsinjo hatramin'ny faran'ny tany ary mahatazana manerana izao ambanin'ny lanitra rehetra izao,
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Ka manendry ny lanjan'ny rivotra ary mamatra ny rano amin'ny famarana.
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Raha nanao lalana ho an'ny ranonorana Izy sy lalana halehan'ny helatry ny kotrokorana,
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
Dia nahita ka nanambara azy Izy; Eny, nanorina azy Izy sady namantatra azy;
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Dia hoy Izy tamin'ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin'ny ratsy no fahalalana.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.