Psalms 102

Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan'i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Aza manafina ny tavanao amiko amin'ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin'ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Noho ny fisentoan'ny foko Ny taolako miraikitra amin'ny hoditro.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin'i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Hatahotra ny anaran'i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin'ny tany hatahotra ny voninahitrao;
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Fa Jehovah nanangana an'i Ziona; Niseho tamin'ny voninahiny Izy;
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Hosoratana ho an'ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an'i Jehovah;
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Fa Izy nitazana tany amin'ny fitoerany masina any amin'ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan'i Jehovah ny tany,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Mba hihaino ny fisentoan'ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Mba hotorina any Ziona ny anaran'i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an'i Jehovah.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan'ny androko; Ny taonanao mihatra amin'ny taranaka fara mandimby.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan'ny tananao ny lanitra.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.