Psalms 103

Nataon'i Davida Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary izay rehetra ato anatiko, misaora ny anarany masina.
(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary aza misy hadinoinao ny fitahiany rehetra,
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Izay mamela ny helokao rehetra, Izay manasitrana ny aretinao rehetra,
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
Izay manavotra ny ainao tsy hidina any an-davaka, Izay manarona famindram-po sy fiantrana anao,
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
Izay mahavoky soa ny vavanao; Ny fahatanoranao mody indray toy ny an'ny voromahery.
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
Jehovah manao fahamarinana Sy fitsarana amin'izay rehetra ampahorina.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Efa nampahafantatra an'i Mosesy ny lalan-kalehany Izy; Ny Zanak'Isiraely nampahafantariny ny asany.
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Tsy mandaha-teny mandrakariva Izy, Na mitahiry fahatezerana mandrakizay.
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Tsy mba manao amintsika araka ny fahotantsika Izy, Na mamaly antsika araka ny helotsika.
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
Fa tahaka ny hahavon'ny lanitra ambonin'ny tany No haben'ny famindram-pony amin'izay matahotra Azy.
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
Tahaka ny halavitry ny atsinanana amin'ny andrefana No halavitry ny anesorany ny fahotantsika amintsika.
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Tahaka ny fiantràn'ny ray ny zanany No fiantran'i Jehovah izay matahotra Azy;
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
Fa Izy mahalala ny toetsika Ka mahatsiaro fa vovoka isika.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Tahaka ny ahitra ny andron'ny zanak'olombelona; Tahaka ny vonin-javatra any an-tsaha ny famoniny,
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
Satria tsofin'ny rivotra izy ka lasa, Ary tsy mahalala azy intsony ny fitoerany.
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Fa ny famindram-pon'i Jehovah dia hatramin'ny taloha indrindra ka ho mandrakizay amin'izay matahotra Azy Ary ny fahamarinany mihatra amin'ny taranaka.
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
Dia amin'izay mitandrina ny fanekeny Sy mahatsiaro hankatò ny didiny.
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
Jehovah efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra; Ary ny fanjakany manapaka izao tontolo izao.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Misaora an'i Jehovah, ianareo anjeliny, Dia ianareo izay mahery indrindra sady mankatò ny didiny Ary mihaino ny feon'ny teniny.
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Misaora an'i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Misaora an'i Jehovah, ny asany rehetra eran'ny fanjakany; Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko.
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!