Proverbs 23

Raha mipetraka hiara-komana amin'ny mpanapaka ianao, Dia hevero tsara izay eo anatrehanao,
Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
Ka andraso antsy ny tendanao, Raha dia liana loatra ianao.
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
Aza mitsiriritra ny hanim-piny, Fa hani-mamitaka izany.
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
Aza manasa-tena hanan-karena, Aza entina amin'izany ny fahendrenao.
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
Moa hampanarahinao azy va ny masonao, nefa tsy ao intsony izy? Fa maniry elatra tokoa izy Ka manidina toy ny voromahery ho eny amin'ny lanitra.
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
Aza homana ny mofon'izay ratsy fijery, Ary aza mitsiriritra ny hanim-piny;
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
Fa tahaka ny heviny ao am-pony ihany no toetrany: Hoy izy aminao: Mihinàna, misotroa; Kanjo tsy sitrany ianao.
jer on je onakav kako u sebi misli: "Jedi i pij", veli ti, ali mu srce nije s tobom.
Izay sombiny kely voatelinao aza dia mbola haloanao, Ka ho very foana ny teny mahafinaritra nataonao.
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
Aza miteny amin' ny adala;Fa hohamavoiny foana ny fahendren'ny teninao.
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Ary aza manitatra mankamin'ny sahan'ny kamboty;
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
Fa mahery ny Mpanavotra azy, Izy no hisolo vava azy amin'ny adiny aminao.
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
Ampiekeo famaizana ny fonao, Sy tenim-pahalalana ny sofinao.
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
Aza tsy manafay zanaka, Fa tsy dia ho faty izy tsy akory na dia asianao ny hazo aza;
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
Raha mamely azy amin'ny hazo ianao, Dia ho voavonjinao tsy ho any amin'ny fiainan-tsi-hita ny fanahiny.
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš.
Anaka, raha hendry ny fonao,Dia ho faly koa ny foko, dia ny foko;
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
Eny, ho ravoravo ny fanahiko, Raha miteny marina ny molotrao.
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
Aoka tsy hialona ny mpanota ny fonao; Fa matahora an'i Jehovah mandritra ny andro;
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
Fa raha mbola hisy koa ny farany, Dia tsy ho foana ny fanantenanao.
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
Mihainoa ianao, anaka, ka hendre, Ary ampizory amin'ny lalana ny fonao.
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
Aza misakaiza amin'izay mpiboboka divay Sy izay fatra-pitia hena;
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
Fa halahelo izay mpiboboka sy izay fatra-pitia hena; Ary ny fitiavan-torimaso mampitafy voro-damba.
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
Maneke ny rainao izay niteraka anao. Ary aza manamavo ny reninao, saingy efa antitra izy.
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
Vidio ny marina, ka aza amidy, Dia ny fahendrena sy ny fananarana ary ny fahazavan-tsaina.
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
Hifaly dia hifaly ny rain'ny marina, Ary izay miteraka zaza hendry hanampifaliana aminy.
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
Aoka ho faly ny rainao sy ny reninao, Eny, aoka ho ravoravo ny reninao izay niteraka anao.
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
Anaka, atolory ahy ny fonao, Ary aoka ny masonao ho faly mijery ny lalako;
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
Eny, manotrika toy ny jiolahy ireny Ary mahamaro ny olona mpivadika.
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
An'iza ny Indrisy? An'iza ny Endrey? An'iza ny fifandirana? An'iza ny fitolokoana? An'iza ny ratra tsy ahoan-tsy ahoana? An'iza ny maso mivoara-mena?
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
An'izay mikikitra amin'ny divay, Eny, an'izay mandeha hanandrana divay voaharoharo zavatra.
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
Aza mijery ny divay noho ny hamenany Sy ny fanganohanony eo anaty gilasy Ary ny fikoriany mahafinaritra;
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
Fa amin'ny farany dia hanaikitra toy ny bibilava izy Ary hanindrona toy ny menarana.
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
Koa ny masonao dia hijery vehivavy jejo, Ary ny fonao hieritreri-dratsy.
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
Eny, ho sahala amin'izay mandry ao amin'ny ranomasina ianao Sady ho tahaka izay mandry eo an-tendron'ny andrin-tsambo.
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
Nokapohiny aho, hoy ianao, fa tsy reko naharary ahy, Nandalasiny aho, fa tsy tsaroako; Rahoviana ange aho no hifoha mba hitadiavako azy indray?
"Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti."