Psalms 38

Salamo nataon'i Davida. Ho fampahatsiarovana. Jehovah ô, aza ny fahatezeranao no ananaranao ahy; ary aza ny fahaviniranao no amaizanao ahy.
(По слав. 37) Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
Fa mitsatoka amiko ny zana-tsipìkanao,ary manindry ahy mafy ny tananao,
Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи върху мен.
Tsy misy fahasalamana ny nofoko noho ny fahatezeranao; tsy misy tsy marary ny taolako noho ny fahotako.
Няма здраво място в плътта ми поради Твоя гняв; няма мир в костите ми поради моя грях.
Fa ny heloko efa mihoatra ny lohako; tahaka ny entana mavesatra izy ka tsy zakako.
Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
Maimbo sady mihady ny feriko noho ny hadalako.
Смърдят, гноясват раните ми заради безумието ми.
Mitanondrika sy mijoretra indrindra aho, ary misaona mandrakariva.
Превит съм и съвсем се прегърбих, цял ден ходя скърбейки.
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
Защото слабините ми са пълни с огън и в плътта ми няма здраво място.
Marikoditra aho sady torovana indrindra; midradradradra aho noho ny fitolokon'ny foko.
Отпаднал съм и съвсем съкрушен; рева от стона на сърцето си.
Ry Tompo ô, eo anatrehanao ny faniriako rehetra;ary ny fisentoako tsy mba miafina aminao.
Господи, пред Теб е цялото ми желание и въздишането ми не е скрито от Теб.
Miemponempona ny foko, lany ny heriko, ary ny fahiratan'ny masoko aza efa nandao ahy.
Сърцето ми тупти, силата ми ме остави, а светлината на очите ми — и тя не е у мен.
Ny olo-malalako sy ny sakaizako aza efa manalavitra ny fahoriako; Ary ny havako mijanona eny lavitra eny.
Любимите ми и приятелите ми странят от раната ми и роднините ми стоят надалеч.
Mamela-pandrika izay mitady ny aiko; ary izay mitady hanimba ahy miteny fanimbana,sy misaim-pitaka mandrakariva.
И онези, които търсят живота ми, залагат примки, онези, които търсят злото ми, говорят за унищожение и цял ден замислят измама.
Fa izaho dia tahaka ny marenina ka tsy mandre, ary tahaka ny moana ka tsy mahaloa-bava;
Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си.
Eny, dia tahaka ny olona tsy mandre, sady tsy misy teny havaly eo am-bavany.
Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание.
Fa ianao no antenaiko Jehovah ô; ianao no hamaly, ry Tompo Andriamanitra ô.
Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.
Fa hoy izaho: sao dia hifalian'izy ireo anie aho;ary raha mibolisatra ny tongotro, dia hirehareha amiko izy.
Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
Fa efa ho lavo aho, ary ny fanaintainako dia tsaroako mandrakariva.
Защото съм близо до падане и болката ми е постоянно пред мен.
Fa ny heloko no hambarako; matahotra aho noho ny fahotako.
Понеже признавам беззаконието си, наскърбен съм заради греха си.
Fa ny fahavaloko velona ihany sady mahery; ary maro no mandrafy ahy tsy ahoan-tsy ahoana;
Но враговете ми са живи и многобройни и много са онези, които ме мразят без причина.
Ary mamaly ratsy ny soa izy ireo ka mandrafy ahy ho valin'ny fanarahako ny tsara.
И онези, които отплащат зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
Aza mahafoy ahy,Jehovah ô; Ry Andriamanitro ô, aza manalavitra ahy.
Не ме оставяй, ГОСПОДИ! Боже мой, от мен не се отдалечавай!
Faingàna hamonjy ahy, ry Tompo, Mpamonjy ahy ô.
Побързай да ми помогнеш, Господи, спасение мое!