Psalms 37

Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
(По слав. 36) Псалм на Давид. Не се раздразнявай заради злодеите и не завиждай на онези, които вършат беззаконие,
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
защото скоро ще се окосят като трева и като зелена трева ще повехнат.
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Уповавай се на ГОСПОДА и върши добро, населявай земята и пази истината.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Наслаждавай се в ГОСПОДА и Той ще ти даде желанията на сърцето ти.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Предай на ГОСПОДА пътя си и се уповавай на Него, и Той ще действа.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Ще изведе наяве правдата ти като светлината и правото ти като пладне.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Облегни се на ГОСПОДА и Го чакай. Не се раздразнявай заради онзи, който преуспява в пътя си, заради човека, който осъществява зли замисли.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Престани да се гневиш и остави яростта, не се раздразнявай — това води само към вършене на зло.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
Защото злодеите ще бъдат отсечени, а онези, които чакат ГОСПОДА, те ще наследят земята.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Защото още малко, и безбожния няма да го има вече, ще търсиш мястото му, но няма да е там.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
А смирените ще наследят земята и ще се наслаждават в изобилен мир.
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Безбожният прави заговор против праведния и със зъби скърца против него.
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Господ му се смее, защото вижда, че денят му идва.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Безбожните извадиха меча и опънаха лъка си, за да повалят сиромаха и бедния, за да заколят ходещите в правда.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Мечът им ще се забие в собственото им сърце и лъковете им ще се строшат.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
По-добре малкото на праведния, отколкото изобилието на мнозина безбожни.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Защото ръцете на безбожните ще се строшат, а ГОСПОД подкрепя праведните.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
ГОСПОД знае дните на непорочните и тяхното наследство ще бъде вечно.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
Те няма да се посрамят във време на зло и в дни на глад ще бъдат сити.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
А безбожните ще се изтребят и враговете на ГОСПОДА ще бъдат като агнешката тлъстина — ще изчезнат, в дим ще изчезнат.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Безбожният взема назаем и не връща, а праведният е милостив и дава.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Защото благословените от Него ще наследят земята, а проклетите от Него ще се изтребят.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Стъпките на човека се утвърждават от ГОСПОДА и неговият път Му е угоден.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Когато падне, няма да бъде повален, защото ГОСПОД подпира ръката му.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Млад бях, ето, остарях, но не видях праведния оставен, нито потомството му да проси хляб.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Цял ден е милостив и дава назаем, и потомството му е за благословение.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Отклонявай се от злото и върши добро, и ще населяваш вечно земята.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Защото ГОСПОД обича правда и няма да остави Своите светии — те ще бъдат опазени до века, а потомството на безбожните ще се изтреби.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Праведните ще наследят земята и ще живеят на нея вечно.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Устата на праведния произнася мъдрост и езикът му говори правда.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Законът на неговия Бог е в сърцето му, стъпките му не ще се подхлъзнат.
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Безбожният дебне праведния и търси да го убие.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
ГОСПОД няма да го остави в ръката му и няма да го осъди, когато бъде съден.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Чакай ГОСПОДА и пази Неговия път, и Той ще те възвиши да наследиш земята; ще гледаш, когато се изтребват безбожните.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Видях безбожния в голяма мощ да се разпростира като зелено дърво на мястото си;
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
но премина, и ето, нямаше го; търсих го и не се намери.
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
Забележи непорочния и гледай праведния, защото човекът на мира ще има бъдеще,
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
а отстъпилите от Бога ще се изтребят всички, бъдещето на безбожните ще се отсече.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
Но спасението на праведните е от ГОСПОДА; Той е тяхната крепост във време на беда.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
И ГОСПОД ще им помогне и ще ги избави, ще ги избави от безбожните и ще ги спаси, понеже на Него се уповаха.